Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Напруга й невизначеність, що зависли в повітрі, мов тонкий дим від щойно згаслої свічки, ставали дедалі відчутнішими. Навіть не озираючись, я відчувала: Ред напружений до межі. Та все ж кинула короткий позирк через плече — його очі метушливо бігали приміщенням, не затримуючись ні на чому, а сам він виглядав так, ніби от-от зірветься. І це лише сильніше розгойдувало мене — його тривога ніби відлунювала в мені, примножуючи власну.

— Не панікуй, — твердо мовила я, стримуючи внутрішнє тремтіння. — Ти ж сам казав: паніка страшніша за Е-вірус. Виберемося.

Щоправда, всередині ці слова звучали далеко не так переконливо.

Ред промовчав.

Я витягла чорну теку, і стелаж із важким скреготом посунувся вбік. За мить, із глухим клацанням, він знову став на місце, остаточно приховавши вхід до Архіву.

Після непроглядної темряви світло в кабінеті «міс Піґґі» боляче різонуло по очах. Лише за кілька секунд зір почав звикати. Я обернулася й перехопила напружений погляд Реда. Холодне блакитне освітлення робило його обличчя майже неприродно блідим, але водночас ще виразнішим.

І раптом щось усередині мене ніби притихло. Звісно, тривога нікуди не зникла, та вже не впивалася гострими пазурами. Вона ніби розтеклася, стала глухішою. Думки сповільнилися, потекли важче, наче крізь товщу води.

Я кілька разів кліпнула, силкуючись повернути собі ясність.

— Якщо сирена справді через нас, — проказала я, — то сюди вони навряд чи сунуться. Такої зухвалості точно ніхто не чекатиме, — тихенько реготнула й підморгнула, намагаючись хоч трохи розрядити напругу.

Ред мовчки простягнув мені ліхтарик, що вже згас. Чи то він його вимкнув, чи просто батарея здохла — байдуже. Слів не знадобилося. Достатньо було одного погляду, щоб зрозуміти: він довіряє мені, але його нерви вже натягнуті до межі. Коли я забирала ліхтарик, наші пальці ледь торкнулися. Його долоня виявилась напрочуд холодною, а пальці — трішки тремтіли. І це чомусь відгукнулося в мені сильніше, ніж моторошне виття сирени.

— І що тепер? — нарешті порушив мовчанку Ред. У його голосі змішалися втома, роздратування й нетерплячість людини, яка будь-що прагне повернути контроль над ситуацією. — Ключ від комірчини сьогодні не повертаємо?

— Не думаю, що варто витрачати на це час. Та й зараз навряд чи вийде… Зроблю це завтра.

Я поклала обидва ліхтарики до нижньої шухляди масивного столу «міс Піґґі». Рухалася впевнено — принаймні на вигляд.

Сирена знову прорізала тишу. В животі неприємно замлоїло, серце закалатало швидше. Її довгий, пронизливий звук розливався приміщенням, бився об стіни й проникав під шкіру, мов жива істота, що невтомно нагадувала про небезпеку.

— Є один спосіб вибратися, — мовила я, рушаючи ближче до дверей, попри шалене бажання затулити вуха.

Ред мовчки пішов слідом, не зводячи із мене очей, немов чекав, що я зараз озвучу ще одну божевільну ідею.

— На цьому поверсі є така саме комірчина, як схованка «міс Піґґі» на другому. Тільки там справді зберігають швабри й мийні засоби. У кінці є вікно. Воно відчиняється зсередини. Я вже користувалася ним... Але є одна проблема — пожежних сходів там немає. Доведеться стрибати, — пояснила я, пригадуючи, як ми вже стикалися з чимось подібним у минулому. — Третій поверх — не критично. Ми ж тренувалися, — додала, силкуючись надати голосу легкості, щоб приховати занепокоєння. — Викрутимося.

— Як скажеш, — сухо відповів він.

І я була вдячна, що цього разу він не став сперечатися. Зараз нам потрібно було діяти як одне ціле. Можливо, саме від цього залежало, чи виберемося ми звідси.

Тож я вчепилася в думку «ми виберемося» так міцно, ніби це була єдина опора, що ще тримала мене на ногах. Бо надія — це все, що в нас залишилося.

Перед тим як відчинити двері, ми обмінялися сторожкими поглядами. Проте в Редових очах було ще щось таке, від чого десь глибоко в грудях — мов із крихітного зернятка — почала проростати впевненість. Я вхопилася за неї, дозволяючи їй розростатися всередині, витісняючи страх.

Сирена й далі виводила свій тужливий, пронизливий поклик, ніби відчайдушно намагалася знову поселити в нас паніку. Та цього разу я не дозволила їй перемогти. Я знала одне: ми з Редом готові ризикнути всім, аби вибратися з цієї пастки.

***

Коли ми навшпиньках вислизнули з кабінету «міс Піґґі», перед нами розтягнувся довгий порожній коридор. Освітлення тут було холодніше й різкіше — і від цього простір здавався ще більш ворожим. Сирена тепер вила зовсім поруч, пронизуючи слух гострими хвилями. Не перемовляючись і навіть не озираючись, ми стрімко попрямували в той бік, звідки прийшли.

До комірчини залишалося всього кілька кроків. Я вже майже дозволила собі полегшено видихнути... Аж раптом двері, що вели до сходів, із гуркотом розчахнулися, і перед нами виріс Охоронець. За ним — ще один. І ще. За лічені секунди четверо Дорослих перегородили прохід, остаточно відрізавши нам шлях.

— От дідько… — вихопилося в мене.

Холод миттєво стягнув нутро, серце боляче сіпнулося, а голова на мить спорожніла. Залишився лише один інстинкт — тікати.

Не роздумуючи ні секунди, я вхопила Реда за руку й різко потягнула в протилежний бік.

— Ходу! Ходу! Ходу! — заволала щосили.

Ми зірвалися з місця. Бігли, не озираючись. Повітря було просякнуте страхом і адреналіном — солодкуватим, гострим, трішки п’янким. Він обпікав легені й гнав уперед швидше за будь-який наказ розуму. Наші кроки гучно відлунювали коридором, збиваючись у шалений ритм, а позаду вже гриміли накази:

— Стійте! Негайно зупиніться!

Голоси зливалися зі зловісним виттям сирени в один рваний, нестерпний шум.

На якусь мить я зосередилася на теплій, міцній долоні Реда. Саме зараз вона стала для мене єдиною опорою серед цього хаосу. Я відчувала його напруження, рішучість — і сама ніби переймалася ними, знаходячи сили бігти далі.

Ми вже майже дісталися дверей у протилежному кінці коридору, коли перед нами, наче з-під землі, виросли дві Охоронниці. А за ними — ще кілька Охоронців. Я нервово йойкнула, зустрівшись із крижаним, байдужим поглядом одного з них. Серце збилося з ритму, а тоді закалатало ще сильніше, шаленіше. Саме в цю мить сирена знову протяжно завила, і її моторошний, журливий звук прошив тіло аж до кісток.

Часу більше не лишалося. Діяти потрібно було негайно.

Я різко розвернулася й щодуху рвонула назад, рвучко потягнувши Реда за собою. Та запізно. Один з Охоронців уже перехопив його. Ред щосили смикнувся, намагаючись вирватися із залізної хватки Дорослого, і мої пальці безсило вислизнули з його долоні.

— Тікай! — загорлав він, і голос глухою луною прокотився коридором.

Усе навколо раптом ніби сповільнилося: рухи стали тягучими, звуки — спотвореними... Я мимоволі почала відступати, відчуваючи, як світ звужується до вузького тунелю.

І тоді за спиною пролунав холодний, розтягнутий голос:

— Дівчино, тікати нікуди. Ви оточені.

Я блискавично озирнулася. Позаду вже насувалися інші Охоронці.

Знову глянула на Реда: він відчайдушно пручався, але двоє кремезних Дорослих тримали його, мов у лещатах. Один кілька разів вдарив його в обличчя, потім — у живіт. Тіло Реда здригнулося й зігнулося від удару, але він не видав ані звуку.

І лише за мить я усвідомила, що той розпачливий крик, який луною розітнув коридор... належав мені.

Наступної миті мене схопили зі спини. Одразу кілька рук скували кожен рух, а чиясь груба долоня затиснула мені рота. Я відчайдушно смикнулася, та мене вже тягнули кудись у невідомість.

***

Нас із Редом доправили на перший поверх — у прихований од сторонніх очей кабінет Очільника Безпеки, де вирішували справи, про які не говорили вголос. Високий, суворий чоловік років сорока п’яти з різко окресленими вилицями, глибокими зморшками на лобі й холодним, хижим поглядом кілька довгих секунд мовчки вивчав нас, немов зважував, що ми собою становимо… і яку ціну нам визначити. Від цього погляду хотілося сховатися, відвести очі — або просто щезнути.

А тоді спокійним, рівним тоном він наказав замкнути нас у кімнаті для допитів — «до з’ясування обставин і прибуття вищого керівництва».

І коли двері за нашими спинами зачинилися з глухим клацанням, мене різко прошило думкою про «міс Піґґі». Про те, як вона відреагує, коли дізнається....

Дідько.

***

Кімната, куди нас завели, була невеликою й практично порожньою: жодних вікон, холодне блакитне світло й величезне дзеркало на всю стіну, що безжально фіксувало кожен наш рух. Охоронці мовчки пристебнули нас до металевих стільців, завівши руки за спину, і так само без слів зникли за дверима.

Тиша впала важко. Повітря стояло — гаряче, задушливе. Сирену більше не було чути — шумоізоляція працювала бездоганно, зате вентиляція, здається, майже ні. Денне тепло застоялося в кімнаті, огортаючи тіло липкою невидимою плівкою. У ніс бив різкий запах нагрітого пластику. Та найгірше — це солоно-гіркий присмак страху, який я не могла позбутися, як би не ковтала.

Коли я спробувала поворушити руками, холодний метал врізався в зап’ястя. І саме в ту мить остаточно дійшло: це не сон і не дурний жарт. Це насправді відбувається. Отакої...

Ред сидів навпроти, по інший бік вузького пластикового столу. Я відразу помітила розсічену брову й тонку цівку крові, що повільно стікала по щоці.

— Реде, ти поранений! — вигукнула нервово. — Треба щось зробити… Покличемо когось.

— Та пусте, — відмахнувся він і навіть ледь кумедно поворушив бровами. А тоді, вп’явшись у мене поглядом, тихіше додав: — Краще скажи, що будемо робити? Треба вигадати якусь історію... Батько не дасть їм нашкодити мені... а я витягну й тебе.

Серце у грудях різко стиснулося. Мені його ідея зовсім не сподобалася. Я скептично підібгала губи.

— Ти серйозно думаєш, що «міс Піґґі» не зрозуміє, де ми були?

— А де ми були? — у Редовому голосі з’явилася легка зухвалість. Він розслаблено відкинувся на спинку стільця й підморгнув.

Я тихенько пирснула, похитавши головою.

Ред задоволено всміхнувся, ковзнув поглядом по кімнаті й затримався на дзеркалі.

— Як гадаєш, якщо ми прикинемося закоханими — спрацює?

Мить ніби застигла, відбившись у блискучій поверхні люстро. Спершу я побачила там свої отетерілі очі... а затим наші погляди перетнулися. У його смарагдових очах заграла небезпечна лукавинка. Тиша між нами натягнулася до межі — мов секунда перед вибухом. І раптом я відчула, як його погляд затягує мене, повільно, невідворотно, наче вир. І я наче сама ступаю уперед — без опору, прямо в цю пастку.

Я кліпнула, ледве встигши схаменутися. Потім навмисне загостривши голос і сховавшись за іронією, кинула:

— Ти серйозно думаєш, що хтось купиться на байку про нічне побачення в будівлі, куди навіть удень Учням зась? Та ще й поруч із кабінетом «міс Піґґі»? Та не сміши мої пантофлі! — І тільки вимовивши це, я усвідомила, що сказала дослівно Кейловими словами.

Утім, Ред хитро посміхнувся й, майже муркочучи, відповів:

— Кажуть, там є дуже затишна кімната для відпочинку Дорослих.

Для людини в кайданках це звучало занадто самовпевнено. Та я ніяк не зреагувала, навіть бровою не повела. А він не зупинився:

— Уявляю, яке буде обличчя в «міс Піґґі», коли вона дізнається, що ми з тобою там… кхм… — він багатозначно замовк, та в очах спалахнув небезпечний вогник.

Я лише фиркнула, не дозволяючи йому затягнути мене в цю гру глибше.

— Ой, леле, ти серйозно? Либонь, тебе добряче приклали по голові... Спускайся на землю, казкарю.

Ред не здавався й, ледь покрививши вуста, запитав:

— Думаєш, буде ліпше, якщо «міс Піґґі» почує правду? 

У його зелених очах тремтіла дивна, вперта впевненість — мов світло далеких зірок, що не гасне навіть у пітьмі.

Трясця… звісно ж, ні. Я це прекрасно розуміла. І саме тому стало по-справжньому страшно. Це вже була не гра і не імпровізація, не спроба викрутитися на ходу — це був вибір. Або правда, яка може нас знищити, або брехня, що, можливо, дасть шанс вижити. І не лише нам.

Та мене не відпускала інша думка: що, якщо ми оберемо різне?

Плин думок урвало глухе бурчання в животі. Я важко видихнула — звук глухо прокотився стінами. І затим я раптом надто виразно відчула власне серцебиття.

Відповідь прийшла миттєво: брехня не врятує.

— Реде... — голос зрадницьки здригнувся. — Я впевнена, що вона вже все знає. Вона завжди знає… — слова давалися важко, повітря ніби бракувало. — І що б не сталося далі… — Я зупинилася на мить, глибоко вдихнула, а потім на одному подиху проказала: — Я була готова. Коли йшла сюди — розуміла, що, як і минулого разу... — затнулася, ковтнула повітря. — Якщо мене впіймають — будуть наслідки, — опустила погляд.

Ноги затерпли від незручної пози, тіло стало липким од поту. Я трохи відхилилася назад, притискаючись до спинки стільця, і відчула, як кров знову розходиться по жилах — різке поколювання розбіглося по руках і ногах. Тихо йойкнула.

— Я не дозволю, щоб із тобою щось сталося, — твердим тоном промовив Ред.

Почувся брязкіт ланцюгів, скрегіт ніжок стільця — він, либонь, подався вперед, силкуючись наблизитися до мене.

Я підвела голову, наші погляди зустрілися. І в ту мить стало ясно: кожен із нас уже зробив свій вибір. Залишалося тільки довести його до кінця.

— Воно того варте… розумієш? Навіть зараз... — тихо пробурмотіла я, не відводячи очей. — Найбільше мене лякає невідомість… — Погляд мимоволі ковзнув на стіл. — Все інше…

— Ебба помилилась, — раптом похмуро озвався Ред.

— Вона не винна… — видихнула я. — Її передбачення… мабуть, нестабільні. Майбутнє змінюється — достатньо комусь зробити інший вибір… — я глипнула на дзеркало. — Можливо, вона щось відчула… але ж ми вже… — урвалася, бо ніби вперше по-справжньому побачила себе.

Вигляд у мене був жалюгідний: втомлені очі, бліде обличчя, пересохлі губи, що ледве ворушилися; темні кола під очима, бруд на шкірі, синці, запечена кров на колінах… і колись акуратна блакитна сукня, тепер зім’ята, брудна й місцями розірвана.

— Нас там уже не було… — тихо договорила я.

У відображенні я впіймала погляд Реда. Він виглядав не краще: блідий, виснажений, із тінню тривоги й сумніву в очах. Кров із розсіченої брови повільно стікала вузькою цівкою — мов червоні сльози — і, досягнувши підборіддя, капала на сорочку.

— Реде… мені не подобається твоя рана…

Він коротко глянув у дзеркало й знову відмахнувся:

— Казав вже тобі: пусте! Заживе.

— Гаразд… — видихнула невпевнено, не маючи сил сперечатися. — Сподіваюся, з твоїм братом і іншими все добре… — перевела я тему, спостерігаючи за ним у відображенні. — Навіть думати не хочу, що їх теж схопили…

— Я теж… — майже нечутно відгукнувся Ред.

Далі між нами запала довга павза — кожен замкнувся у власних думках.

І раптом згори щось різко скреготнуло — так, ніби саме повітря тріснуло навпіл. Я здригнулася, ланцюги дзенькнули у відповідь. Дивний звук прокотився стінами, перетворюючи кімнату на глухий резонатор. Він пробирався під шкіру, відбивався від кожного кута, змушуючи все навколо вібрувати. Затим щось дуже виразно клацнуло — і обірвалося, поступившись протяжному гулу, що тягнувся, мов вітер у вузьких трубах.

— Що це?.. — розгублено прошепотіла я, швидко озираючись у пошуках джерела. Звук здавався чужим, неприродним; від нього дзвеніло в голові, а тривога повільно розтікалася тілом, мов кислота.

Ред, на диво, залишався спокійним. Він глянув угору, тоді знову на мене — і в його очах майнула знайома суміш напруження й напівжарту.

— Здається, ввімкнули вентиляцію, — кивнув він на отвори в стелі, — бо бояться, що ми з тобою тут дуба вріжемо, — додав із вимученою усмішкою.

І ніби на підтвердження його слів із решіток повіяло прохолодою. Повітря стало легшим, чистішим. Я жадібно вдихнула, відчуваючи, як ця свіжість поступово витісняє застояну задуху, притлумлює страх і хоча б трохи прояснює думки.

Лекса Т. Кюро
Колонія. Історія Ріки. Книга 2. Тріщини

Зміст книги: 38 розділів

Спочатку:
Розділ 33 «Кабінет історії»
1780918762
41 дн. тому
Розділ 34 «Невимовлене»
1780995600
40 дн. тому
Розділ 35 «Деактиватор»
1781082000
39 дн. тому
Розділ 36 «Доброволець»
1781168400
38 дн. тому
Розділ 37 «Коли правила ламаються»
1781254800
37 дн. тому
Розділ 38 «Відлік розпочато»
1781341200
36 дн. тому
Розділ 39 «Дар передбачення»
1781427600
35 дн. тому
Розділ 40 «Недовіра»
1781514000
34 дн. тому
Розділ 41 «Оранжерея»
1781600400
33 дн. тому
Розділ 42 «Колонія №2»
1781686800
32 дн. тому
Розділ 43 «Ціна майбутнього»
1781773200
31 дн. тому
Розділ 44 «Зона відпочинку»
1781859600
30 дн. тому
Розділ 45 «Злам»
1781946000
29 дн. тому
Розділ 46 «Тренер Сінг»
1782032400
28 дн. тому
Розділ 47 «Карцер»
1782118800
27 дн. тому
Розділ 48 «По той бік правди»
1782205200
26 дн. тому
Розділ 49 «Марення»
1782277299
25 дн. тому
Розділ 50 «Печиво й пророцтво»
1782277323
25 дн. тому
Розділ 51 «Напередодні»
1782277342
25 дн. тому
Розділ 52 «Проста складність»
1782277359
25 дн. тому
Розділ 53 «Ключ»
1782277371
25 дн. тому
Розділ 54 «Ебба»
1782277383
25 дн. тому
Розділ 55 «У тунелі»
1782277395
25 дн. тому
Розділ 56 «Куля»
1782277407
25 дн. тому
Розділ 57 «Вечірка»
1782277420
25 дн. тому
Розділ 58 «Головна Будівля Адміністрації»
1782277431
25 дн. тому
Розділ 59 «Таємнича комірчина»
1782385485
24 дн. тому
Розділ 60 «Архів»
1782464400
23 дн. тому
Розділ 61 «Міс Піґґі»
1782847320
19 дн. тому
Розділ 62 «Сирена»
1783330183
13 дн. тому
Розділ 63 «Ред»
1783069200
16 дн. тому
Розділ 64 «Розходження»
1783328400
13 дн. тому
Розділ 65 «Останні промені надії»
1783501200
11 дн. тому
Розділ 66 «Охоронець»
1783674000
9 дн. тому
Розділ 67 «Вища Кара»
1783933200
6 дн. тому
Розділ 68 «Опісля»
1784106000
4 дн. тому
Розділ 69 «До зустрічі... лялю!»
1784274544
2 дн. тому
Епілог
1784274555
2 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!